Þýðing af "ég hata" til Ungverska


Hvernig á að nota "ég hata" í setningum:

Ég hata, ég fyrirlít hátíðir yðar og hefi enga unun af hátíðasamkomum yðar.
Gyûlölöm, megvetem a ti ünnepeiteket, és nem gyönyörködöm a ti összejöveteleitekben.
Ég sendi til yðar alla þjóna mína, spámennina, bæði seint og snemma, til þess að segja yður: "Fremjið eigi slíka svívirðing, sem ég hata!"
És elküldöttem hozzátok minden szolgámat, a prófétákat, és pedig jó reggel küldém el, mondván: Kérlek, ne cselekedjétek ez útálatos dolgot, a mit gyûlölök.
Drottinn Guð hefir svarið við sjálfan sig, - segir Drottinn, Guð allsherjar: Ég hefi viðbjóð á ofmetnaði Jakobs, ég hata hallir hans og framsel borgina og allt, sem í henni er.
Megesküdt az Úr Isten az õ életére; ezt mondja az Úr, a Seregek Istene: Útálom a Jákób kevélységét és gyûlölöm az õ palotáit; azért prédára vetem a várost mindenestõl.
Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
A hamisságot gyûlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Því að ég veit ekki, hvað ég aðhefst. Það sem ég vil, það gjöri ég ekki, en það sem ég hata, það gjöri ég.
Mert a mit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, a mit akarok, hanem a mit gyûlölök, azt cselekeszem.
Hún sagđi, "ég hata starfiđ mitt og ég ætla ađ brenna niđur húsiđ."
Azért, mert azt mondta... "Utálom ezt a melót! Leégetem ezt az egész kócerájt!"
Sam, ég hata ađ hitta ūig hér.
Sam, gyűlölöm, hogy itt kell találkoznunk.
Ég hata brögđ, pílagrímur, en á ūeim áttu von frá Valance.
Utálom a trükköket, de Valanace-nél számítani kell rájuk.
En þú ert grimm móðir og ég hata þig innilega.
Kegyetlen anya voltál és én annyira gyűlöllek!
Í hnotskurn er málið það að ég hata bróður minn.
Dióhéjban, utálom a bátyámat. - Hogy tetszik?
Ég hata hann og vona og hann komi aldrei aftur.
UtáIom, és reméIem, soHasem jön vissza!
Vonda konan er núna og ég hata ūann hluta.
Utáljuk a rész az undok nénivel.
Ég hata fölsku gerpin sem segja Sieg Heil, en segja svo í laumi:
Én ezt a kétszínűséget utálom a legjobban. Szemben "Sieg Heil", a háta mögött "nyald ki a s...serpenyőt!"
Hætta lífinu til að bjarga fólki sem ég hata án þess að skilja af hverju.
Kockáztatom az életem, hogy megmentsem azokat, akiket utálok, olyan okokból, amiket nem értek. Mennem kell!
"Ég hata sjálfan mig, samt er ég betri en ađrir."
"Utálom magamat, mindenkinél jobb vagyok. "
Ég hata stjķrnvöld lėka en er ūetta ekki vænisũki?
Ugyanannyira utálom a kormányt, mint bárki más, de te kicsit paranoiás vagy, nem gondolod?
Og ég hata kakkalakka-laga blettinn á hálsi hennar.
Gyűlölöm a csótány alakú foltot a nyakán.
...sem viđ förum aldrei á ūví ég hata sushi.
De jó, mert utálom a sushit.
Ég hata vindla, ég næ aldrei fũlunni úr hárinu.
Utálom a bagót. Büdös lesz tőle a hajam.
Ég ūoli ekki ađ ūú mætir í matarbođ í fķtboltatreyju ūví ég hata fķtbolta en ūú mátt riđlast á mér ef ūú slekkur ljķsiđ.
Szörnyű, hogy focimezben jöttél, mert gyűlölöm a focit, de ha leoltod a villanyt, megbaszhatsz.
Ūađ voru mistök ađ meiđa mömmu og ég hata mig fyrir ūađ og ég hata veikindin og vil ná stjķrn á ūeim.
Gyűlölöm magamat és gyűlölöm a betegségemet, és úrrá akarok lenni rajta.
Af ūví ūú ert skrũmsli og ég hata skrũmsli!
Te csak egy szörny vagy. És én utálom öket.
Ég sagði: "Ég hata ekki fótbolta."
Mondtam: "Nem gyűlölöm az amerikai focit."
4 Ég sendi til yðar alla þjóna mína, spámennina, bæði seint og snemma, til þess að segja yður: "Fremjið eigi slíka svívirðing, sem ég hata!"
4 És elküldte az Úr ti hozzátok minden ő szolgáját, a prófétákat, jó reggel elküldte, de nem hallgattátok, és fületeket sem hajtottátok a hallásra.
21 Ég hata, ég fyrirlít hátíðir yðar og hefi enga unun af hátíðasamkomum yðar.
21 Megvetem, gyûlölöm ünnepeiteket, ünnepségeitek nem tetszenek nekem.
4 Ég sendi þjóna mína, spámennina, hvað eftir annað til yðar til að boða yður: Fremjið ekki þessa svívirðu sem ég hata.
4 És elküldte az Úr ti hozzátok minden õ szolgáját, a prófétákat, jó reggel elküldte, de nem hallgattátok, és fületeket sem hajtottátok a hallásra.
Það sem ég vil geri ég ekki, hitt sem ég hata, það geri ég.
Hiszen amit teszek, azt nem is értem, mert nem azt cselekszem, amit akarok, hanem azt teszem, amit gyűlölök.
Ég hata söfnuð illvirkjanna, sit eigi meðal óguðlegra.
Gyûlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.
Ég hata þá, er dýrka fánýt falsgoð, en Drottni treysti ég.
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hûséges Isten.
Ég læt mér eigi til hugar koma neitt níðingsverk. Ég hata þá sem illa breyta, þeir fá engin mök við mig að eiga.
Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyûlölöm: nincs köze hozzám.
Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
Az állhatatlanokat gyûlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.
2.4393270015717s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?